TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 02:54:07 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十一冊 No. 312《佛說如來不思議祕密大乘經》CBETA 電子佛典 V1.17 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập nhất sách No. 312《Phật thuyết Như Lai bất tư nghị bí mật Đại thừa Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.17 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 11, No. 312 佛說如來不思議祕密大乘經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.17, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 11, No. 312 Phật thuyết Như Lai bất tư nghị bí mật Đại thừa Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.17, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛說如來不思議祕密大乘經卷 Phật thuyết Như Lai bất tư nghị bí mật Đại thừa Kinh quyển 第四 đệ tứ     西天譯經三藏朝散大夫     Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng Triêu Tán Đại phu     試光祿卿傳梵大師賜紫     thí Quang Lộc Khanh truyền phạm Đại sư tứ tử     沙門臣法護等奉 詔譯     Sa Môn Thần Pháp hộ đẳng phụng  chiếu dịch 菩薩心密品第三之餘 Bồ Tát tâm mật phẩm đệ tam chi dư 復次金剛手大祕密主菩薩摩訶薩。 phục thứ Kim Cương Thủ Đại Bí mật chủ Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 告寂慧菩薩摩訶薩言。善男子。菩薩心密者。 cáo tịch tuệ Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn 。Thiện nam tử 。Bồ Tát tâm mật giả 。 謂修慈行即知無我。若修悲行即無眾生。 vị tu từ hạnh/hành/hàng tức tri vô ngã 。nhược/nhã tu bi hạnh/hành/hàng tức vô chúng sanh 。 若修喜行即無壽者。若修捨行即無有人。 nhược/nhã tu hỉ hạnh/hành/hàng tức vô thọ giả 。nhược/nhã tu xả hạnh/hành/hàng tức vô hữu nhân 。 若修布施行即心調伏。若修持戒行即心寂靜。 nhược/nhã tu bố thí hạnh/hành/hàng tức tâm điều phục 。nhược/nhã tu trì giới hạnh/hành/hàng tức tâm tịch tĩnh 。 若修忍辱行即心無盡相。若修精進行即心離相。 nhược/nhã tu nhẫn nhục hạnh/hành/hàng tức tâm vô tận tướng 。nhược/nhã tu tinh tấn hạnh/hành/hàng tức tâm ly tướng 。 若修禪定行即心安定。若修慧行即心無伺察。 nhược/nhã tu Thiền định hạnh/hành/hàng tức tâm an định 。nhược/nhã tu tuệ hạnh/hành/hàng tức tâm vô tý sát 。 若修四念處行即心無念亦無作意。 nhược/nhã tu tứ niệm xứ hạnh/hành/hàng tức tâm vô niệm diệc vô tác ý 。 若修四正斷行即心正平等。 nhược/nhã tu tứ chánh đoạn hạnh/hành/hàng tức tâm chánh bình đẳng 。 若修四神足行即心無戲論。若修信根即心無著。 nhược/nhã tu tứ Thần túc hạnh/hành/hàng tức tâm vô hí luận 。nhược/nhã tu tín căn tức tâm Vô Trước 。 若修精進根即心無發悟。若修念根即得自然智心。 nhược/nhã tu tinh tấn căn tức tâm vô phát ngộ 。nhược/nhã tu niệm căn tức đắc tự nhiên trí tâm 。 若修定根即得平等性智心。若修慧根即得無根本心。 nhược/nhã tu định căn tức đắc bình đẳng tánh trí tâm 。nhược/nhã tu tuệ căn tức đắc vô căn bản tâm 。 若修五力即得心無屈伏。 nhược/nhã tu ngũ lực tức đắc tâm vô khuất phục 。 若修七覺支即得慧分別心。若修八正道即得無所修心。 nhược/nhã tu thất giác chi tức đắc tuệ phân biệt tâm 。nhược/nhã tu Bát Chánh Đạo tức đắc vô sở tu tâm 。 若修奢摩他即得寂止心。 nhược/nhã tu xa ma tha tức đắc tịch chỉ tâm 。 若修毘鉢舍耶即得無所觀心。若修四聖諦即得畢竟無了知心。 nhược/nhã tu Tì bát xá da tức đắc vô sở quán tâm 。nhược/nhã tu tứ thánh đế tức đắc tất cánh vô liễu tri tâm 。 若修佛作意即得無作意心。 nhược/nhã tu Phật tác ý tức đắc vô tác ý tâm 。 若修法作意即得法界平等心。若修僧作意即得無住心。 nhược/nhã tu pháp tác ý tức đắc Pháp giới bình đẳng tâm 。nhược/nhã tu tăng tác ý tức đắc vô trụ tâm 。 若修成熟有情行即得本來清淨心。 nhược/nhã tu thành thục hữu tình hạnh/hành/hàng tức đắc bản lai thanh tịnh tâm 。 若修攝受正法行即得法界無差別心。 nhược/nhã tu nhiếp thọ chánh Pháp hành tức đắc Pháp giới vô sái biệt tâm 。 若修嚴淨佛土行即得虛空平等心。 nhược/nhã tu nghiêm tịnh Phật độ hạnh/hành/hàng tức đắc hư không bình đẳng tâm 。 若修無生法忍行即得無所得心。若修不退轉地行即得無轉而轉心。 nhược/nhã tu Vô sanh Pháp nhẫn hạnh/hành/hàng tức đắc vô sở đắc tâm 。nhược/nhã tu bất thoái chuyển địa hạnh/hành/hàng tức đắc vô chuyển nhi chuyển tâm 。 若修成就諸相行即得無相心。 nhược/nhã tu thành tựu chư tướng hạnh/hành/hàng tức đắc vô tướng tâm 。 若修莊嚴菩提果即得三界圓滿心。 nhược/nhã tu trang nghiêm Bồ-đề quả tức đắc tam giới viên mãn tâm 。 若修降伏諸魔行即得普攝一切有情心。 nhược/nhã tu hàng phục chư ma hạnh/hành/hàng tức đắc phổ nhiếp nhất thiết hữu tình tâm 。 若修趣向菩提行即得法界自性隨覺了心。 nhược/nhã tu thú hướng Bồ-đề hạnh/hành/hàng tức đắc Pháp giới tự tánh tùy giác liễu tâm 。 若修轉法輪行即得無轉非無轉心。 nhược/nhã tu chuyển pháp luân hạnh/hành/hàng tức đắc vô chuyển phi vô chuyển tâm 。 若修大涅槃行即得隨觀生死自性心。寂慧。當知此等皆是得忍菩薩。 nhược/nhã tu đại Niết Bàn hạnh/hành/hàng tức đắc tùy quán sanh tử tự tánh tâm 。tịch tuệ 。đương tri thử đẳng giai thị đắc nhẫn Bồ Tát 。 心祕密法心業清淨。若彼菩薩如是清淨已。 tâm bí mật pháp tâm nghiệp thanh tịnh 。nhược/nhã bỉ Bồ Tát như thị thanh tịnh dĩ 。 即得一切有情心亦清淨而是菩薩乃能隨入諸有情 tức đắc nhất thiết hữu tình tâm diệc thanh tịnh nhi thị Bồ Tát nãi năng tùy nhập chư hữu tình 心。即彼一切有情之心。 tâm 。tức bỉ nhất thiết hữu tình chi tâm 。 皆從大菩提心光明中出。譬如虛空於一切處住隨入一切處。 giai tùng đại Bồ-đề tâm quang minh trung xuất 。thí như hư không ư nhất thiết xứ trụ tùy nhập nhất thiết xứ 。 菩薩心者亦復如是。於一切處住隨入一切處。 Bồ Tát tâm giả diệc phục như thị 。ư nhất thiết xứ trụ tùy nhập nhất thiết xứ 。 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩。 Kim Cương Thủ Đại Bí mật chủ Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 如是宣說菩薩所有身語心密不思議正法。 như thị tuyên thuyết Bồ Tát sở hữu thân ngữ tâm mật bất tư nghị chánh pháp 。 時會中有七萬二千天及人。發阿耨多羅三藐三菩提心。 thời hội trung hữu thất vạn nhị thiên Thiên cập nhân 。phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 三萬二千菩薩得無生法忍。 tam vạn nhị thiên Bồ Tát đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。 八萬四千人遠塵離垢得法眼淨。八千苾芻不受諸法。 bát vạn tứ thiên nhân viễn trần ly cấu đắc pháp nhãn tịnh 。bát thiên Bí-sô bất thọ/thụ chư Pháp 。 漏盡意解得心解脫。 lậu tận ý giải đắc tâm giải thoát 。 時此三千大千世界六種震動。有大光明普遍照耀。虛空自然雨眾天華。 thời thử tam thiên đại thiên thế giới lục chủng chấn động 。hữu đại quang minh phổ biến chiếu diệu 。hư không tự nhiên vũ chúng thiên hoa 。 復於空中有百千種殊妙音樂不鼓自鳴。 phục ư không trung hữu bách thiên chủng thù diệu âm lạc/nhạc bất cổ tự minh 。 其音樂中出如是言。若諸有情已得授記位者。 kỳ âm lạc/nhạc trung xuất như thị ngôn 。nhược/nhã chư hữu tình dĩ đắc thọ kí vị giả 。 方乃得聞此金剛手大祕密主菩薩摩訶薩所 phương nãi đắc văn thử Kim Cương Thủ Đại Bí mật chủ Bồ-Tát Ma-ha-tát sở 說正法。於中聞已受持讀誦如理修行。 thuyết Chánh Pháp 。ư trung văn dĩ thọ trì đọc tụng như lý tu hành 。 廣為他人隨應宣說。永不忘失大菩提心。 quảng vi/vì/vị tha nhân tùy ưng tuyên thuyết 。vĩnh bất vong thất đại Bồ-đề tâm 。 當知彼人非少善根而能成就。 đương tri bỉ nhân phi thiểu thiện căn nhi năng thành tựu 。 已於廣多佛世尊所深植善本。勤修一切最勝福行。 dĩ ư quảng đa Phật Thế tôn sở thâm thực thiện bản 。cần tu nhất thiết tối thắng phước hạnh/hành/hàng 。 當為一切有情作大饒益。 đương vi/vì/vị nhất thiết hữu tình tác Đại nhiêu ích 。   震吼音聲菩薩來會品第四   chấn hống âm thanh Bồ Tát lai hội phẩm đệ tứ 爾時世尊告寂慧菩薩摩訶薩言。善男子。 nhĩ thời Thế Tôn cáo tịch tuệ Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn 。Thiện nam tử 。 汝聞空中多種鼓樂妙音聲不。 nhữ văn không trung đa chủng cổ nhạc diệu âm thanh bất 。 寂慧菩薩白佛言。世尊。我初已聞此是何等殊妙音聲。 tịch tuệ Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã sơ dĩ văn thử thị hà đẳng thù diệu âm thanh 。 願佛為說。佛言寂慧。 nguyện Phật vi/vì/vị thuyết 。Phật ngôn tịch tuệ 。 汝今當知有菩薩摩訶薩名震吼音聲。從大雲世界雲音王如來所。 nhữ kim đương tri hữu Bồ-Tát Ma-ha-tát danh chấn hống âm thanh 。tùng đại vân thế giới Vân Âm Vương Như Lai sở 。 來此娑婆世界。瞻禮於我親近供養。 lai thử Ta Bà thế giới 。chiêm lễ ư ngã thân cận cúng dường 。 及欲聽受金剛手菩薩宣說正法。 cập dục thính thọ Kim Cương Thủ Bồ-tát tuyên thuyết Chánh Pháp 。 亦復樂見十方來會諸大菩薩摩訶薩眾。是彼震吼音聲菩薩。 diệc phục lạc/nhạc kiến thập phương lai hội chư Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng 。thị bỉ chấn hống âm thanh Bồ Tát 。 隱自身相住虛空中。 ẩn tự thân tướng trụ/trú hư không trung 。 雨眾妙華鼓勝音樂供養於我。其樂音中出如是聲。世尊如來於大會中。 vũ chúng hương khí cổ thắng âm lạc/nhạc cúng dường ư ngã 。kỳ nhạc âm trung xuất như thị thanh 。Thế Tôn Như Lai ư Đại hội trung 。 非久宣說廣大正法。發是言已。 phi cữu tuyên thuyết quảng đại chánh pháp 。phát thị ngôn dĩ 。 即時震吼音聲菩薩摩訶薩。從空而下入佛會中。 tức thời chấn hống âm thanh Bồ-Tát Ma-ha-tát 。tùng không nhi hạ nhập Phật hội trung 。 頭面禮足右繞七匝。住於佛前而白佛言。 đầu diện lễ túc hữu nhiễu thất tạp/táp 。trụ/trú ư Phật tiền nhi bạch Phật ngôn 。 大雲世界雲音王如來。問訊世尊少病少惱。 đại vân thế giới Vân Âm Vương Như Lai 。vấn tấn Thế Tôn thiểu bệnh thiểu não 。 起居輕利氣力安不。彼佛如來又作是說。 khởi cư khinh lợi khí lực an bất 。bỉ Phật Như Lai hựu tác thị thuyết 。 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩。有大方便善說正法。 Kim Cương Thủ Đại Bí mật chủ Bồ-Tát Ma-ha-tát 。hữu Đại phương tiện thiện thuyết Chánh Pháp 。 是佛威神之所建立。 thị Phật uy thần chi sở kiến lập 。 乃能如是通達一切無量佛法。 nãi năng như thị thông đạt nhất thiết vô lượng Phật Pháp 。 爾時世尊。告震吼音聲菩薩摩訶薩言。 nhĩ thời Thế Tôn 。cáo chấn hống âm thanh Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn 。 善哉善男子。汝善來此大眾會中。 Thiện tai Thiện nam tử 。nhữ thiện lai thử Đại chúng hội trung 。 樂聽金剛手大祕密主菩薩摩訶薩宣說如來祕密不思議 lạc/nhạc thính Kim Cương Thủ Đại Bí mật chủ Bồ-Tát Ma-ha-tát tuyên thuyết Như Lai bí mật bất tư nghị 法。汝當於此諦聽諦受。 Pháp 。nhữ đương ư thử đế thính đế thọ/thụ 。   持國輪王先行品第五   trì quốc luân Vương tiên hạnh/hành/hàng phẩm đệ ngũ 爾時會中諸菩薩眾。咸起是念。 nhĩ thời hội trung chư Bồ-tát chúng 。hàm khởi thị niệm 。 此金剛手大祕密主菩薩摩訶薩。往昔於何佛世尊所。 thử Kim Cương Thủ Đại Bí mật chủ Bồ-Tát Ma-ha-tát 。vãng tích ư hà Phật Thế tôn sở 。 親近聽受深種善根。 thân cận thính thọ thâm chủng thiện căn 。 復修何等廣大誓願乃能如是。具大辯才善說諸法。 phục tu hà đẳng quảng đại thệ nguyện nãi năng như thị 。cụ đại biện tài thiện thuyết chư Pháp 。 爾時世尊。知諸菩薩心疑念已。 nhĩ thời Thế Tôn 。tri chư Bồ-tát tâm nghi niệm dĩ 。 即告寂慧菩薩言。善男子。我念過去世中。經阿僧祇劫。 tức cáo tịch tuệ Bồ Tát ngôn 。Thiện nam tử 。ngã niệm quá khứ thế trung 。Kinh a-tăng-kì kiếp 。 復過阿僧祇數無量無邊不可思議劫前。 phục quá/qua a-tăng-kì số vô lượng vô biên bất khả tư nghị kiếp tiền 。 有劫名善現。世界名莊嚴。有佛出世。 hữu kiếp danh thiện hiện 。thế giới danh trang nghiêm 。hữu Phật xuất thế 。 號無邊功德寶眾莊嚴王如來應供正遍知明行足善逝世 hiệu vô biên công đức bảo chúng Trang nghiêm Vương Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri Minh-hạnh-Túc Thiện-Thệ thế 間解無上士調御丈夫天人師佛世尊。寂慧。 gian giải Vô-thượng-Sĩ điều ngự trượng phu Thiên Nhân Sư Phật Thế tôn 。tịch tuệ 。 當知彼莊嚴世界。廣大妙好安隱豐樂。 đương tri bỉ trang nghiêm thế giới 。quảng đại diệu hảo an ổn phong lạc/nhạc 。 人民熾盛地平如掌。無諸砂礫荊棘雜穢。 nhân dân sí thịnh địa bình như chưởng 。vô chư sa lịch kinh cức tạp uế 。 草木樹林青欝可愛。復有名華軟草。覆地青潤妙好。 thảo mộc thụ lâm thanh uất khả ái 。phục hưũ danh hoa nhuyễn thảo 。phước địa thanh nhuận diệu hảo 。 如孔雀項右旋喜相。有色有香令人適悅。 như Khổng-tước hạng hữu toàn hỉ tướng 。hữu sắc hữu hương lệnh nhân Thích-duyệt 。 下足于地隨減四指。舉足還復隨起四指。 hạ túc vu địa tùy giảm tứ chỉ 。cử túc hoàn phục tùy khởi tứ chỉ 。 無極寒熱溫涼調適。軟美清風令人愛樂。 vô cực hàn nhiệt ôn lương điều thích 。nhuyễn mỹ thanh phong lệnh nhân ái lạc 。 其地莊嚴如吠瑠璃。彼時人民色相嚴好。 kỳ địa trang nghiêm như phệ lưu ly 。bỉ thời nhân dân sắc tướng nghiêm hảo 。 少貪瞋癡及餘煩惱。人有孝愛復具勢力。 thiểu tham sân si cập dư phiền não 。nhân hữu hiếu ái phục cụ thế lực 。 聞說善言能自開曉。 văn thuyết thiện ngôn năng tự khai hiểu 。 而彼世尊無邊功德寶眾莊嚴王如來法中。有十二那庾多諸聲聞眾。 nhi bỉ Thế Tôn vô biên công đức bảo chúng Trang nghiêm Vương Như Lai Pháp trung 。hữu thập nhị na dữu đa chư Thanh văn chúng 。 三十二俱胝諸菩薩眾。彼時人壽三十六俱胝歲。 tam thập nhị câu-chi chư Bồ-tát chúng 。bỉ thời nhân thọ tam thập lục câu-chi tuế 。 於中有人趣命終者。寂慧。當知而彼善現劫中。 ư trung hữu nhân thú mạng chung giả 。tịch tuệ 。đương tri nhi bỉ thiện hiện kiếp trung 。 莊嚴世界。處于中四大洲。 trang nghiêm thế giới 。xứ/xử vu trung tứ đại châu 。 一一四大洲其量廣闊。八萬四千由旬。每一由旬。 nhất nhất tứ đại châu kỳ lượng quảng khoát 。bát vạn tứ thiên do-tuần 。mỗi nhất do-tuần 。 中有千國城郡邑聚落周匝圍繞。彼莊嚴世界中。 trung hữu thiên quốc thành quận ấp tụ lạc chu tạp vây quanh 。bỉ trang nghiêm thế giới trung 。 有大國城名極清淨。而彼國城分量廣闊。 hữu Đại quốc thành danh cực thanh tịnh 。nhi bỉ quốc thành phần lượng quảng khoát 。 北六十四由旬。南四十由旬東西亦然。 Bắc lục thập tứ do-tuần 。Nam tứ thập do-tuần Đông Tây diệc nhiên 。 有十千園苑而為嚴飾。國城之內復有十千州城縣邑。 hữu thập thiên viên uyển nhi vi nghiêm sức 。quốc thành chi nội phục hưũ thập thiên châu thành huyền ấp 。 彼極清淨國城之中。有大轉輪聖王。名曰持國。 bỉ cực thanh tịnh quốc thành chi trung 。hữu Đại Chuyển luân Thánh Vương 。danh viết trì quốc 。 七寶具足為四大洲主。於先佛所深植善根。 thất bảo cụ túc vi/vì/vị tứ đại châu chủ 。ư tiên Phật sở thâm thực thiện căn 。 福德威光王中最勝。 phước đức uy quang Vương trung tối thắng 。 不退轉於阿耨多羅三藐三菩提心。寂慧。而彼持國轉輪聖王。 Bất-thoái-chuyển ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề tâm 。tịch tuệ 。nhi bỉ trì quốc Chuyển luân Thánh Vương 。 所居國城縱廣正等十六由旬。廣大殊妙有七重牆。 sở cư quốc thành túng quảng Chánh đẳng thập lục do-tuần 。quảng đại thù diệu hữu thất trọng tường 。 七寶所成其上復有七重樓閣。 thất bảo sở thành kỳ thượng phục hưũ thất trọng lâu các 。 七重寶網垂諸寶鈴。牆內周匝有四大園。一名眾花。 thất trọng bảo võng thùy chư bảo linh 。tường nội châu táp hữu tứ đại viên 。nhất danh chúng hoa 。 二名德喜。三名孔雀喜。四名時分快樂。 nhị danh đức hỉ 。tam danh Khổng-tước hỉ 。tứ danh thời phần khoái lạc 。 是諸園中各有大池。一名歡喜。二名喜上。三名香上。 thị chư viên trung các hữu Đại trì 。nhất danh hoan hỉ 。nhị danh hỉ thượng 。tam danh Hương Thượng 。 四名順流。其池縱廣半由旬量。 tứ danh thuận lưu 。kỳ trì túng quảng bán do-tuần lượng 。 悉以眾寶砌其階級。閻浮檀金而為其底。金沙布地。 tất dĩ chúng bảo thế kỳ giai cấp 。diêm phù đàn kim nhi vi kỳ để 。kim sa bố địa 。 八功德水充滿其中。有寶蓮華彌覆其內。 bát công đức thủy sung mãn kỳ trung 。hữu bảo liên hoa di phước kỳ nội 。 鵝鴈鴛鴦眾鳥游泳。又彼持國轉輪聖王。 nga nhạn uyên ương chúng điểu du vịnh 。hựu bỉ trì quốc Chuyển luân Thánh Vương 。 有其七萬宮嬪婇女。皆悉相好端嚴殊妙。 hữu kỳ thất vạn cung tần cung nữ 。giai tất tướng hảo đoan nghiêm thù diệu 。 而為女寶以用給侍。 nhi vi nữ bảo dĩ dụng cấp thị 。 是諸宮嬪皆悉已發阿耨多羅三藐三菩提心。王有千子色相端嚴。 thị chư cung tần giai tất dĩ phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。Vương hữu thiên tử sắc tướng đoan nghiêm 。 勇猛無畏能伏他軍人。各具其二十八種大丈夫相以為嚴飾。 dũng mãnh vô úy năng phục tha quân nhân 。các cụ kỳ nhị thập bát chủng đại trượng phu tướng dĩ vi/vì/vị nghiêm sức 。 深心淨信於阿耨多羅三藐三菩提法。寂慧。 thâm tâm tịnh tín ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề Pháp 。tịch tuệ 。 時彼世尊無邊功德寶眾莊嚴王如來。 thời bỉ Thế Tôn vô biên công đức bảo chúng Trang nghiêm Vương Như Lai 。 居極清淨大國城中。彼持國轉輪聖王。 cư cực thanh tịnh Đại quốc thành trung 。bỉ trì quốc Chuyển luân Thánh Vương 。 與諸大臣婆羅門長者乃至一切人民。 dữ chư đại thần Bà-la-môn Trưởng-giả nãi chí nhất thiết nhân dân 。 咸悉恭敬尊重供養其王。 hàm tất cung kính tôn trọng cúng dường kỳ Vương 。 淨信彼無邊功德寶眾莊嚴王如來。及苾芻眾滿一俱胝歲。 tịnh tín bỉ vô biên công đức bảo chúng Trang nghiêm Vương Như Lai 。cập Bí-sô chúng mãn nhất câu-chi tuế 。 承事供養廣持悅意。種種飲食珍妙衣服。乃至一切受用等物。 thừa sự cúng dường quảng trì duyệt ý 。chủng chủng ẩm thực trân diệu y phục 。nãi chí nhất thiết thọ dụng đẳng vật 。 悉以奉上。又諸苾芻眾各以三園用獻遊止。 tất dĩ phụng thượng 。hựu chư Bí-sô chúng các dĩ tam viên dụng hiến du chỉ 。 寂慧。彼轉輪王有諸太子。 tịch tuệ 。bỉ Chuyển luân Vương hữu chư Thái-Tử 。 心各清淨曾無放逸。親近彼佛勇聞正法。不以欲樂而為染著。 tâm các thanh tịnh tằng vô phóng dật 。thân cận bỉ Phật dũng văn chánh pháp 。bất dĩ dục lạc/nhạc nhi vi nhiễm trước 。 由不放逸其心寂定。 do bất phóng dật kỳ tâm tịch định 。 聽正法故是諸太子不久之間得五神通。即時各各踊身空中。 thính chánh pháp cố thị chư Thái-Tử bất cửu chi gian đắc ngũ thần thông 。tức thời các các dũng/dõng thân không trung 。 猶如鵝王飛騰自在從園至園。 do như nga vương phi đằng tự tại tùng viên chí viên 。 從此城邑至彼城邑。乃至遍遊四大洲界。隨行空中說伽陀曰。 tòng thử thành ấp chí bỉ thành ấp 。nãi chí biến du tứ đại châu giới 。tùy hạnh/hành/hàng không trung thuyết già đà viết 。  諸佛出世得何利  總聚人間利復深  chư Phật xuất thế đắc hà lợi   tổng tụ nhân gian lợi phục thâm  仁者聽法淨信心  經百劫中極難得  nhân giả thính pháp tịnh tín tâm   Kinh bách kiếp trung cực nan đắc  今此人中仙出世  宣說正法寂靜道  kim thử nhân trung tiên xuất thế   tuyên thuyết Chánh Pháp tịch tĩnh đạo  我今近彼善逝尊  由聞法故生善趣  ngã kim cận bỉ Thiện-Thệ tôn   do văn Pháp cố sanh thiện thú  聞正法已破惡趣  聞正法已善趣生  văn chánh pháp dĩ phá ác thú   văn chánh pháp dĩ thiện thú sanh  由聞法故煩惱除  心得清涼最上樂  do văn Pháp cố phiền não trừ   tâm đắc thanh lương tối thượng lạc/nhạc  空中說是伽陀時  此大地中六震動  không trung thuyết thị già đà thời   thử Đại địa trung lục chấn động  天人空中出妙聲  大雨眾華生悅意  Thiên Nhân không trung xuất diệu thanh   Đại vũ chúng hoa sanh duyệt ý  若人得見佛大師  彼功德說不能盡  nhược/nhã nhân đắc kiến Phật Đại sư   bỉ công đức thuyết bất năng tận  應當頂禮二足尊  合掌諦誠而恭信  ứng đương đảnh lễ nhị túc tôn   hợp chưởng đế thành nhi cung tín  彼佛能知人心意  如其所應為說法  bỉ Phật năng tri nhân tâm ý   như kỳ sở ưng vi/vì/vị thuyết Pháp  聞法三十六俱胝  人皆住勝菩提道  văn Pháp tam thập lục câu-chi   nhân giai trụ/trú thắng Bồ-đề đạo  復有三百俱胝人  獲得最上淨法眼  phục hưũ tam bách câu-chi nhân   hoạch đắc tối thượng tịnh Pháp nhãn  一切皆生厭離心  歸佛出家依正教  nhất thiết giai sanh yếm ly tâm   quy Phật xuất gia y chánh giáo  又四俱胝那庾多  人受淨戒作佛事  hựu tứ câu-chi na dữu đa   nhân thọ/thụ tịnh giới tác Phật sự  聽法供養佛世尊  作已各還於本處  thính pháp cúng dường Phật Thế tôn   tác dĩ các hoàn ư bổn xứ 彼諸太子說伽陀已。 bỉ chư Thái-Tử thuyết già đà dĩ 。 同為其父持國轉輪聖王作供養事。擇以龍堅妙栴檀香。 đồng vi/vì/vị kỳ phụ trì quốc Chuyển luân Thánh Vương tác cúng dường sự 。trạch dĩ long kiên diệu chiên đàn hương 。 造作樓閣廣大殊麗妙好嚴飾。縱廣正等十由旬量。 tạo tác lâu các quảng đại thù lệ diệu hảo nghiêm sức 。túng quảng Chánh đẳng thập do-tuần lượng 。 四方四隅分量齊等。 tứ phương tứ ngung phần lượng tề đẳng 。 樓觀門徑悉以龍堅妙栴檀香。製作圓具如天宮殿。 lâu quán môn kính tất dĩ long kiên diệu chiên đàn hương 。chế tác viên cụ như Thiên cung điện 。 其龍堅香半兩價直。過於閻浮檀金價。 kỳ long kiên hương bán lượng (lưỡng) giá trực 。quá/qua ư diêm phù đàn kim giá 。 而彼樓閣巧施工力妙好嚴成。是時持國轉輪聖王。 nhi bỉ lâu các xảo thí công lực diệu hảo nghiêm thành 。Thị thời trì quốc Chuyển luân Thánh Vương 。 欲詣世尊無邊功德寶眾莊嚴王如來所。 dục nghệ Thế Tôn vô biên công đức bảo chúng Trang nghiêm Vương Như Lai sở 。 瞻禮親近聽受正法。時王諸子并宮嬪眷屬。侍從父王。 chiêm lễ thân cận thính thọ chánh pháp 。thời Vương chư tử tinh cung tần quyến thuộc 。thị tòng Phụ Vương 。 即入栴檀大樓閣中。 tức nhập chiên đàn Đại lâu các trung 。 其王處于蓮華莊嚴師子座上。太子宮嬪臣佐人民咸皆尊重。 kỳ Vương xứ/xử vu liên hoa trang nghiêm sư tử tọa thượng 。Thái-Tử cung tần Thần tá nhân dân hàm giai tôn trọng 。 以一切種花鬘塗香。上妙衣服寶幢幡蓋。 dĩ nhất thiết chủng hoa man đồ hương 。thượng diệu y phục bảo tràng phan cái 。 微妙音樂廣伸供養。復以寶網垂覆樓閣。 vi diệu âm lạc/nhạc quảng thân cúng dường 。phục dĩ ảo võng thùy phước lâu các 。 眾共執擎而將前進。即時騰踊在虛空中。 chúng cọng chấp kình nhi tướng tiền tiến/tấn 。tức thời đằng dũng/dõng tại hư không trung 。 猶如鵝王自在而行。前至佛所。徐徐以彼樓閣安置地已。 do như nga vương tự tại nhi hạnh/hành/hàng 。tiền chí Phật sở 。từ từ dĩ bỉ lâu các an trí địa dĩ 。 持國轉輪聖王并太子宮嬪。從樓閣中安庠而下。 trì quốc Chuyển luân Thánh Vương tinh Thái-Tử cung tần 。tùng lâu các trung an tường nhi hạ 。 前詣佛所頭面著地禮佛雙足。 tiền nghệ Phật sở đầu diện trước/trứ địa lễ Phật song túc 。 并苾芻眾各敬禮已。右繞七匝還住佛前。 tinh Bí-sô chúng các kính lễ dĩ 。hữu nhiễu thất tạp/táp hoàn trụ/trú Phật tiền 。 合掌諦誠聽受正法。時彼世尊無邊功德寶眾莊嚴王如來。 hợp chưởng đế thành thính thọ chánh pháp 。thời bỉ Thế Tôn vô biên công đức bảo chúng Trang nghiêm Vương Như Lai 。 知彼持國轉輪聖王來佛會中樂欲聽法。 tri bỉ trì quốc Chuyển luân Thánh Vương lai Phật hội trung lạc/nhạc dục thính pháp 。 佛即如應為說妙法示教利喜。佛言大王。 Phật tức như ưng vi/vì/vị thuyết diệu pháp thị giáo lợi hỉ 。Phật ngôn Đại Vương 。 汝今當知有四種法。若如理修行者。 nhữ kim đương tri hữu tứ chủng pháp 。nhược như lý tu hành giả 。 即能安住大乘趣向勝道。所有善法而無壞失。何等為四。 tức năng an trụ Đại-Thừa thú hướng thắng đạo 。sở hữu thiện Pháp nhi vô hoại thất 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 大王。一者信法能向勝道。復何名信。 Đại Vương 。nhất giả tín Pháp năng hướng thắng đạo 。phục hà danh tín 。 謂有信故而能隨順諸賢聖種。所不應作而悉不作。 vị hữu tín cố nhi năng tùy thuận chư hiền thánh chủng 。sở bất ưng tác nhi tất bất tác 。 二者尊重能向勝道。 nhị giả tôn trọng năng hướng thắng đạo 。 以尊重故於諸聖者所說妙法而能聽受。諦受法故耳無外聽。 dĩ tôn trọng cố ư chư thánh giả sở thuyết diệu pháp nhi năng thính thọ 。đế thọ/thụ Pháp cố nhĩ vô ngoại thính 。 三者無慢能向勝道。 tam giả vô mạn năng hướng thắng đạo 。 以無慢故即能於彼一切賢聖恭信頂禮。四者精進能向勝道。 dĩ vô mạn cố tức năng ư bỉ nhất thiết hiền thánh cung tín đảnh lễ 。tứ giả tinh tấn năng hướng thắng đạo 。 以精進故若身若心悉得輕安。所作善法皆能成辦。 dĩ tinh tấn cố nhược/nhã thân nhược/nhã tâm tất đắc khinh an 。sở tác thiện Pháp giai năng thành biện 。 大王。此等四法。若如理修行者。 Đại Vương 。thử đẳng tứ pháp 。nhược như lý tu hành giả 。 即能安住大乘趣向勝道。 tức năng an trụ Đại-Thừa thú hướng thắng đạo 。 佛說如來不思議祕密大乘經卷第四 Phật thuyết Như Lai bất tư nghị bí mật Đại thừa Kinh quyển đệ tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 02:54:18 2008 ============================================================